Cover Versions

18/02/13

Muerto en el Placard II: The Police

The Police
The Police

La banda de Sting, Andy Summers y Stewart Copeland se atrevió a cruzar la frontera de su propio idioma

"Zenyatta Mondatta" fue el disco que The Police editó en 1980 y contenía hermosas canciones como el hit "Don´t stand so close to me", o aquella "Driven to tears" en la que se hablaba de las injusticias del mundo y el rol de cada uno para cambiar la situación ("¿Cómo podés decir que no sos responsable / ¿Qué tiene que ver conmigo? / ¿Cuál es mi reacción, cuál debería ser? / Confrontado por la última atrocidad).

Sin embargo, y a pesar de que la banda componía letras comprometidas con todo aquello que tuviera un arista política y social, también sintió la necesidad canalizar temas más distendidos y de probar la teoría de Sting de que, muchas veces, las palabras no eran tan importantes dentro de una canción.

"De do do do, de da da da" fue el track siete en la edición original en inglés del tercer álbum del grupo. Además, se publicaron los singles con sus lados B diferenciados en Estados Unidos y en el Reino Unido. Algo que no todos saben es que la banda versionó el tema en castellano y en japonés en un simple que llevaba cada adaptación de lado A y B, respectivamente.

The Police fue una banda tan grandiosa que  el "te quierrrrrrrrrro con sincerrrrrrrrrridad" de Sting es más que perdonable. Así como lo fue su "Hungry for you (J´aurais toujours faim de toi)" completamente en francés en "Ghost in the Machine", la siguiente placa del grupo.

Sobre la versión en japonés no nos atrevemos a opinar...

Sting canta "De do do do, de da da da" en castellano ...y la versión en japonés

COMENTARIOS